TESTI POETICI

In chela basilica lassâ andà,

tütta crepp e sfragüjenta

temé 'na mica da pan brüsatâ

di ann, tanti gent hinn vignüü chì

a impienìss ul ventar daa cuscienza

ca i gh'avean da fà a mangià.

 

L'hann faj sü sü 'na culina

che 'me tan sitt sant la domina i paes,

e incö l'andarìa ben pa 'n ripetidur

anca se lur parlean cul ciel

e nön gh'emm da fà a parlàss tra da nön.

 

Mi sa son chì a cercà cusé?

Una crepa ind ul mür daa stória?

Ga pensi, e ind ul pensà mi,

ca g'ho famm no, ma senti pien

a saltà un past dul menü üniversâl

daa dieta d'incö,

una picondra a dudass canâl.

 

In questa basilica abbandonata, / che si sbriciola tutta piena di crepe / come una pagnotta bruciacchiata / dagli anni, tante persone sono venute / a riempirsi la pancia della coscienza, / loro che campavano a stento. // L'hanno costruita su una collina / che come tanti luoghi sacri domina i paesi / e oggi andrebbe bene per un ripetitore / anche se loro parlavano col cielo / e noi facciamo fatica a parlare fra noi. // Cosa sto cercando qui? / Una crepa nel muro della storia? / Ci penso, e nel pensare io, / che non ho fame, mi sento più pieno / saltando un pasto del menù universale / della dieta odierna, / un peso sullo stomaco a dodici canali.

 

 

 

**********

I vecc disan sempar chi robb

parché j oltar onz' a onza ai ga scapan via

'me ratt d'una nav ca l'é drê sfundà.

 

Mó capissi a sulfa daa mè nona,

ca la cerchea dumâ da traspurtà

in sü 'n'oltra barca i marinar

püssê tacâ, quej restâ lì fin in ültim.

 

Anca mi ma par, a guardà i mè scritür,

da vess drê a impienìss d'acqua.

 

I vecchi dicono sempre le stesse cose / perché le altre a poco a poco fuggono da loro / come topi da una nave che sta affondando. // Ora capisco la solfa di mia nonna, / che cercava solo di mettere in salvo / su un'altra barca i marinai / più affezionati, quelli rimasti fino in fondo. // A guardare i miei scritti, sembra anche a me / di incominciare a imbarcare acqua. (da Tròpicu  da Vissévar, Crocetti, Milano, 1996)

 

 

 

**********

I ganivèj

 

Batezâ in daa benzina, i ganivèj

in muturén 'me i best' di gabi

i vulan föa di sò cancèj;

 

hinn già di signurinn, di umatìtt,

gh'é sciâ l'età daa stüpidéra

e i sò gàndul hinn drê da fö' da matt.

 

Né tòmm né passachì, né bej né brütt

né grand né piccul, te i védat dumâ

temé i bursiö 'n süj sò facc, a grüpp.

 

Süj giacatìtt g'hann sü di nomm ingles

e lur ga pâr nurmâl capì nagótt

adess e men' ammô da chì e 'n mes;

 

ma sacranon va' dà via i ciapp madona

l'é 'l vucabulari da strüsà in gir

par créss sü da sua di òl d'una spana.

 

A cà l'ugión daa maestra, la bala

da stròliga sen' pizza, ga fa scöla

e j a sgonfia sü 'me Natal 'na póla.

 

La lüs gerba da marz la querta i banch

e anca par quej c'hinn lì nujâ gh'é drê

casciâ milla dübi, milla dumand.

 

Ma par incö hinn a post, l'ura l'é vegia...

alegar, i sann no cusé ch'i a spéccia.

 

I ragazzini – Battezzati nella benzina, i ragazzini / in motorino come animali in gabbia / schizzano fuori dai loro cancelli; // sono donnine ormai, e ometti, / c'è la prima stagione degli amori / e le ghiandole sembrano matte. // Insipidi, né belli né brutti / né grandi né piccoli, li vedi soltanto / come i brufoli in faccia, a gruppi. // Sui giubbetti hanno parole inglesi / e gli pare normale non capir nulla / oggi e meno ancora fra un mese; // ma vaffangiro porcodiaz madonna / è il vocabolario da strascicare in giro / per crescere sugli altri di una spanna. // A casa l'occhione della maestra, la palla / da astrologa sempre accesa, gli fa scuola / gonfiandoli come tacchini a Natale. // La luce acerba di marzo copre i banchi / e anche per chi si annoia stanno / spuntando mille dubbi, mille domande. // Ma per oggi è fatta, l'ora è vecchia... / allegri, non sanno cosa li aspetta.

 

 

 

**********

pa’ a B.

Ti gh’ê in ment anca ti i fett da lüna,

quan’ che ’n ciel sa videa un bell nagótt,

gh’era un scür sbiavâ, masutâ da sòffigh,

gh’era i strâ cunt a fevar e i fest

mudest, qui da paes o da quartier,

du ch’i personn fean ripusà i brasc süj tavar.

Sot’ ai tendon gh’era l’umbria dul scür

ma inlùa né mi né ti sa dumandéum

ul mond ’sa l’era al mond a fà cusé;

par nön gh’era i segion râs d’acqua fresca,

i pign d’ingüri cumé pirulâ bass dul ciel

e i taul pien da bicer curtej e lünn,

fetasc da lüna russa

par tirà ’l fiâ pa’ ’n pu, e i pacialüna

ch’i parean bon menga menu… Te ridat,

e ridi an’ mi, epür gh’eum menga tort

e anca qui là eran da bon a lüna.

 

Per B. – Ricordi anche tu le fette di luna, / quando in cielo non si vedeva niente, / c’era un buio slavato, fradicio d’afa, / e le strade con la febbre e le feste / modeste, di paese o di quartiere, / dove la gente riposava le braccia sui tavoli. / Sotto i tendoni c’era l’ombra del buio / ma allora né tu né io ci chiedevamo / cos’era al mondo a fare il mondo; / per noi c’erano mastelli d’acqua fresca, / le cataste di angurie come rotolate dal cielo / e i tavoli ingombri di bicchieri coltelli e lune, / fettone di luna rossa / per tirare un po’ il respiro, e le facce tonde / che non parevano meno buone… Tu ridi, / e rido anch’io, eppure non sbagliavamo / e anche quelle, veramente, erano la luna. (Da La vita in tram, Marcos y Marcos, Milano, 2001)

 

 

 

**********

Gh'é dré cascià i rös,

dür e serâ, par adess, temé 'n pügn

sül müsón dul frecc.

 

Hinn pien da rabia e da 'legria

'me 'pena vignüü föra da' uspedâl,

'me quej ch'ogni tant i resonan no.

 

Ma ti specia 'n quaj dì, e ogni rösa

bell e vèrta la ga darà cent man

a la lüs.

 

Stanno spuntando le rose / dure e chiuse, per adesso, come pugni / in faccia al freddo. // Sono piene di rabbia e allegria / come appena uscite dall'ospedale, / come quelli che ogni tanto non ragionano. // Ma aspetta qualche giorno, e ogni rosa / aperta stringerà cento mani / alla luce. 

 

 

 

**********

Sa la faìss anca lê un pu da sciopero

l’uficina di sentiment…

 

Ma l’ha ga sempar sü dul gran laurà

la vita rüggina da tütt i dì,

 

l’é ’ssê ’na camula, di robb da gnent

e ’l cör, chel troja, al pica ’me ’n farê,

 

al va catà chì ul rutàmm di ricord

e ’l cred che nön semm faj d’azzâl.

 

Dentar da nön gh’é ’n medioevo,

gh’é i mostri süj cartinn di sitt luntan

e anca da quej visen a nön,

 

gh’é i cavaglier cun la facia da fer

e i donn cun la facia dora ’me ’l su,

 

gh’é i paisan ca prega

quan’ che la tera la par dré murì,

 

e ’l laura temé desmila ann fa

ul schiavo ca ’l sa no ’sa hinn i feri

 

epür l’é lü ’l padron e quan’ ca ’l vör

al ma tra là temé ’na pell da figh.

 

Cittu, ca i ciaman agià un’oltra squadra,

l’é ua da carcàss là, a vess furtünâ,

par cinghej a la quindisâ.

 

Se scioperasse un po’ anche lei / l’officina dei sentimenti… // Ma ha sempre un sacco di lavoro / la vita ruggine di ogni giorno, // basta un fastidio, delle cose da nulla / e il cuore, quel troia, martella come un fabbro, // tira fuori il rottame dei ricordi / e crede che noi siamo fatti d’acciaio. // Dentro di noi c’è un medioevo, / ci sono i mostri sulle cartine dei luoghi lontani / e anche di quelli vicini, // ci sono cavalieri con la faccia di ferro / e donne con la faccia d’oro come il sole, // contadini che pregano / quando la terra sembra stia per morire, // e lavora come diecimila anni fa / lo schiavo che non conosce le ferie // eppure è lui il padrone e se vuole / ci sbatte via come una buccia di fico. // Zitti, che chiamano già un altro turno, / è ora di accalcarsi, se tutto va bene, / per dieci centesimi al mese.